hogakuHÔGAKU - Musica tradizionale giapponese
Pagina http://www.hogaku.it/sito/index.html
hôgaku > informazioni sul sito

HÔGAKU: informazioni sul sito

-> Convenzioni generali
Organizzazione del sito
Stato di completamento
Fonti utilizzate
Aspetti tecnici

Convenzioni generali

I termini in lingua straniera (per la massima parte termini giapponesi) sono riportati in italico tranne quando si tratti di nomi propri (nomi di persona o geografici). La traduzione italiana di tali termini è riportata tra parentesi quadre; ad esempio:

hôgaku [musica tradizionale giapponese]

Nei termini giapponesi le vocali lunghe sono indicate con un accento circonflesso (come nel caso della vocale ô di hôgaku; per maggiori informazioni vedi la nota Trascrizione delle parole giapponesi).

I termini evidenziati in colore verde sono rimandi alle corrispondenti voci del glossario: selezionando il link ipertestuale si dovrebbe aprire una piccola finestra con una breve spiegazione del termine ed eventualmente un rimando alla pagina o alle pagine in cui esso è trattato più estesamente.

I nomi propri di persona giapponesi sono riportati mantenendo l'ordine usato in giapponese, che è inverso a quello usato nelle lingue occidentali (viene riportato prima il cognome, poi il nome); quindi ad esempio in Miyagi Michio il cognome è Miyagi e il nome proprio è Michio. Questa regola è infranta solo nelle citazioni letterali di fonti che usano la convenzione opposta (incluse le citazioni di titoli di libri o dischi).

Per quanto riguarda l'indicazione delle note musicali, quando è necessario l'ottava viene specificata attraverso un indice in alto o in basso secondo la seguente convenzione:

Organizzazione del sito

Il sito è organizzato secondo quattro percorsi principali:

A chi accosta la musica giapponese per la prima volta può essere utile leggere la descrizione delle sue caratteristiche principali contenuta nell'Introduzione.

Poiché il glossario contiene anche puntatori alle pagine in cui i diversi argomenti sono trattati più estesamente, esso svolge anche parzialmente la funzione di indice analitico. Quindi se state cercando qualcosa di preciso potete cominciare da lì.

Altre informazioni accessorie e risorse disponibili:

Stato di completamento

Questo sito è in costruzione e ancora incompleto. Lo stato di completamento delle sezioni principali è il seguente:

Storia
la storia politica è abbozzata solo fino alla fine dell'età moderna (periodo Edo); mancano completamente le sezioni che riguardano l'età contemporanea (dal 1869 a oggi). La storia della letteratura è scritta solo fino al periodo Heian;
Generi musicali
è la parte più incompleta: per ora contiene solo le sezioni relative al gagaku, al sôkyoku e al jôruri. Naturalmente col tempo vorrei aggiungere sezioni riguardanti gli altri generi (musica per shakuhachi, musica per percussioni, shômyô, ecc.);
Strumenti musicali
è l'unica sezione ragionevolmente completa (sarebbe però necessario aggiungere un buon numero di esempi musicali);
Discografia
per la maggior parte dei dischi citati è riportato l'elenco dei brani contenuti, ma per molti manca la recensione.

Per notizie sul progresso dei lavori potete controllare la lista degli aggiornamenti.

Fonti utilizzate

Aspetti tecnici

Valid HTML 4.01! Le pagine di questo sito sono scritte usando HTML versione 4.01; utilizzando browsers non recenti che non supportano tale versione del linguaggio si potrebbero avere problemi di impaginazione del testo e di disposizione delle tabelle ma l'essenza del contenuto dovrebbe comunque essere comprensibile.

Alcuni browsers, pur essendo in grado di rendere correttamente molte caratteristiche del linguaggio HTML, non sono capaci di visualizzare i caratteri speciali previsti dallo standard Unicode (tra cui i caratteri giapponesi) oppure richiedono a tale scopo l'installazione di fonts addizionali.

Nella seguente tabella i due kanji che compongono la parola hôgaku sono riportati due volte: nella prima riga come caratteri Unicode, nella seconda riga come un'immagine GIF (visibile quindi con quasi ogni tipo di browser):

Caratteri giapponesi (Unicode) -> 邦楽
Confronto (immagine GIF) -> hogaku

se non riuscite a vedere i due caratteri dopo la freccia (->) della prima riga, significa che il browser che state usando non supporta i caratteri Unicode e non vi permetterà di vedere i testi giapponesi che occasionalmente compaiono in questo sito; in generale questa piccola limitazione non vi sarà di ostacolo nella comprensione del contenuto di queste pagine (se si escludono alcune sezioni particolari come quella dedicata a La scrittura della lingua giapponese).

Per visualizzare i caratteri giapponesi su un browser che non supporta lo standard Unicode è anche possibile utilizzare il Japanese WWW Page viewer di Jim Breen, un server che traduce documenti HTML trasformando i kanji in immagini GIF.

Pagina http://www.hogaku.it/sito/index.html

Ultimo aggiornamento: 17 novembre 2003
Autore: hogaku@hogaku.it